We are ready... are we?

NEDEĽA   (4 English version please sent requests to me or ask in comments, we are short on time but will send you English translation via e-mail a.s.a.p., your feedback will make it happen our friends)

Kráčam Bratislavským Starým mestom s bruchom ako balvan po tom, ako som si dal posledné halušky v Slovak Pube. Radujem sa z niekoľkých náhodných a jedného plánovaného stretnutia. Dialógy tých náhodných sa podobajú ako vajce vajcu a ja si ich dokonale vychutnávam...
- bla bla bla? - ľubovoľná otázka (Ako sa máš? Čo je nové? Už si skončil doktorát? Prečo si sa neozval? Ujo neviete prosím vás, koľko je hodín?)
- ... ále, pôjdem asi na rok preč. *
- A kam?
- Do Indonézie...
- Fíha, a kedy?
- V piatok
- Akože v piatok?
- No v piatok...

* Presne v duchu vtipu - Ako zistíte, že v miestnosti sa nachádza pilot? (pokračovanie na konci tohto príspevku)

Keď sa nasýtim tých vypadnutých očí, začnem si aj ja vybavovať realitu... odchádzam v piatok, som pripravený? Víza - nemáme, pasy - tiež nemáme, ubytovanie - nemáme, vieme kde budeme bývať - nevieme, máme adresu školy, máme komu zavolať, .... (máš dopísanú dizertačku - ale to sem nepatrí :-( )

PONDELOK
Telefonujem na ambasádu a uisťujem sa, že víza dostaneme. Že reku zatelefonujú, keď ich budú mať (žiadosť sme si podali na začiatku augusta :-) Zdôrazňujem im, že my naozaj máme letenky už na tento piatok.

UTOROK
Opäť volám na ambasádu, pretože sa nikto neozval. "Oh, it is you, I know..." Nakoniec si pre pasy môžeme o štvrtej prísť.
Barb sa pokazil čerstvo kúpený telefón zo sekáča (dostali sme naň štedrú zľavu i dokumentáciu na želanie pre sociálku), tak letíme do servisu - dobrá rada všetkým - ak si kupujete telefón z druhej ruky, okrem uistenia, že je v záruke, pozorne si prezrite záručný list. My sme tak neurobili a zistili sme, že telefón síce v záruke je, ale že do servisu neputuje po prvý raz. Keby sme to vedeli pri kúpe... no, aspoň tam je pečiatka, kde to robili, tak ideme rovno tam...

STREDA
Streda je peklo. Zisťuje sa, že v TatraBanke urobili chybu a Barb napriek podpísaným papierom poistená nie je - žiadosť nebola spracovaná. Vybavovanie zaberie jeden celý deň (a ešte tam bude treba ísť aj vo štvrtok) mne, Barb, Barborinej mame a nakoniec sa ešte k nám pripojil aj jej otec. Pracovníčka banky má slzy na krajíčku a je mi jej hrozne ľúto, celý Dialog vie o našom probléme... nutno dotať, že pobočku TB v Auparku sme s týždennou pravidelnosťou navštevovali už od konca júla... nekonečné telefóny, ospravedlnenia a vypisovania nových žiadostí spôsobujú, že meškáme na večeru k pánovi Wantonovi - prvému sekretárovi, kde sa stretne väčšina odchádzajúcich i práve prišlích študentov. Konečne si vymeníme tie najcennejšie informácie, Danica nám kreslí mapku letiska a dáva rady na nezaplatenie no a popri tom všetkom jedle sa rozdajú aj posledné pasy s vízami. Všetci máme dopichané zadky od očkovaní a tešíme sa, akí sme imúnni.

Máme pasy, máme víza, vieme kde a ako zameníme peniaze, vezmeme taxík, komu zavoláme, kde (asi) budeme na začiatku bývať, kto nám požičia motorku... no a Barb je už aj zbalená... (zajtra sa chcela ísť korčuľovať, ale ešte nás čaká návšteva TatraBanky, servisu - to dúfame, že to bude hotové, zdravotnej poisťovne, zmenárne...).

WE ARE READY
Asi napíšeme až z trópov, tak s nami majte ešte chvíľu trpezlivosť. Bon vajáž, nech sa to s nami odlepí a necapne.

* dokončenie: No nezístite to. Ale určite vám to povie!

Bahasa Indonesia

Ahojte :-),

spomínam na ten zvláštny moment, v skutočnosti nie som až taká moc poverčivá na horoskopy a na správanie ľudí, že niečo cítia s budúcnosťou. Ale verím na niečo a spolieham aj vlastnou intuíciou a pozorovať s otvorenými očami, čo bude ďalej...existujú aj také záhadky osudu, ktoré musím zabrzdiť a ísť dozadu, aby som napravila chyby a splniť dajaké skutky ...ešte predtým som nemala výsledky štipendia z indonézskeho veľvyslanectva, náhodou som bola na návšteve u kamarátky, ktorú už poznám od detstva. Skoro 10 rokov sme ani nevideli. Dosť som sa čudovala, prečo predtým sa vôbec neozvala a ani nenapísala mail, keď som jej dala vizitku. Ozvala sa až, keď som bola v televízii v Klube nepočujúcich. No to je naozaj sranda, že treba propagovať a medializovať, aby sa ozvali moji priatelia z detstva, keď som v takej  po izolácii s tvrdým štúdiom školy a tvrdej práce s vycibrením komunikácie s počujúcimi ľudmi, že nemám ani od nich kontakty. V osudnej chvíli sme sa stretli a bavili sme sa o plánoch, čo budem robiť ďalej. Počas rozprávania o tej tematike som dostala vo vnútri akýsi výkrik, aby som povedala kamoške o mojej budúcnosti, inak som taká, že mám zamknuté ústa druhým o plánoch. No, načo by som mala hovoriť svetu o plánoch, keď to niečo nevyjde. To bol teda ten moment, že obidve nikdy neboli v Indonézii a zrazu jej mamina mi dala pre istotu knižku - učebnicu o jazyku indonézštiny "Bahasa Indonesia" od autora Miroslava Oplta, z roku 1960. Je to moc stará knižka, div, že jej užasná mama so silným inštiktom nevyhodila knižku a dokonca musela bojovať, aby to moja kamoška nevyhodila knižku do zberu.

(vidím, že nie som jediná pre mnohých-  mladých, ktorí bojujú so skládkami haraburdov pre prípad horšej budúcnosti u každej slovenskej domácnosti staršej generácie. Pre pomyslenie by sa oplatilo s rešpektovaním predošlej staršej generácie, keď nemali veľké možnosti využitia príležitostí so životom, ako my mladí -veľa cestovať a nakúpiť bez prekážok dajaký výrobok a bez obáv myslieť ďalej v obchodoch, či dostaneme kúpiť výrobky. Jedine by sa dalo postúpiť k odstráneniu haraburdov so zmenou správania mladých- láskavého prístupu a priamej komunikácie so staršími a dozretiu času pre zmenu myslenia starších. Starší a mladí môžu mať pravdu.)

Dlhý čas zostala tá knižka odložená v polici, pripravená, tak, keby som náhodou nedostala štipendium, pekne jej to vrátim.
Teraz som v opaku - v perlivom čase s chystaním balenia na Bali, a čoraz viac vážim na ten záchranný moment pred jazykovou bariérou  kamošky Katky Chovanovej a jej maminy.:-)
Tieto príručky o indonéžštine spojené so slovenčinou nie je tu dostať kúpiť. Sem -tam dá sa kúpiť v češtine. Viac by to pomohlo, keby som vedela perfektne po anglicky, nebol by problém zohnať indonézske príručky.

Ešte zopár stručných viet o jazyku indonézštiny:
Indonézština je moc mladý a ľahký jazyk oproti slovenčine, píše sa fonetickou latinkou, má 28 hláskov: a b ch d dj e é f g h i j k l m n ng nj o p r s sj tj u w z.  Je prevzaté z malajštiny, kde sa spoločne dorozumievali s viacerými dialektami od západu ostrova Madagaskaru, od severu ostrova Tchaj-wanu, do východu Veľkonočných ostrovov a do juhu Nového Zelándu. Predtým písali arabským písmom.
Pred 500 rokmi sa zmenila politická situácia s krvavými nepokojmi o nadvládu Európanov, Indonézia bola najprv pod rukou Portugalcov a neskôr vytlačili Holanďania. Nasilu sa zničilo všetko pôvodne aj reč a písmo a pomenovali kolóniu  "Holandskú východnú Indiu". Od roku 1945 po pádu nadvlády Holanďanov Indonézčania hrdo rozprávajú s novým jazykom a píšu latinkou.
Dá sa pomerne ľahko naučiť tento jazyk. Skoro nič sa neskloňuje. Nepoznajú slovesá v minulom čase a ani v budúcom čase. Hovorí sa v prítomnom čase a doplnia sa so slovom, kde sa dozvedia v akom čase sa to prebiehalo. Číta sa a píše sa ako v slovenčine s mierne kríženou maďarčinou, (to nám povedala Zuzka :-).

Viac sa dozvediem, keď sa s Miťom prihlásime na kurz indonézštiny.

Gadis Barb (gadis= dievča :-)


Darmasiswa - víza

Priateľom spolupútnikom - štipendistom! (všetci ostatní, ktorí nás chcete prísť pozrieť na Bali - týmto sa netrápte, víza dostanete pri prílete na letisku)

Ahojte!

Spôsob udeľovania víz pre štipendistov sa toho roku trochu zmenil. Je to dobre aj zle. Zle v tom, že to trvá trochu dlhšie ich dostať, lebo sa čaká na oficiálne potvrdenia z Indonézie. Dobre v tom, že ich dostaneme na 6 mesiacov a predĺžiť ich bude nutné iba raz - o ďalších 6 mesiacov. Ak aktuálne nepotrebujete pas, vyplňte a podajte si žiadosť už teraz (budete potrebovať ešte kópiu letenky, kópiu akceptačného listu na program vraj netreba).

Aby ste vedeli, čo kde ako zaškrtnúť a napísať, máte tu priložený predvyplnený formulár. Všímajte si červené trojuholníky s komentárom, ktoré fungujú ako ťaháky (v PDF sú to štvorčeky a pozor, tam sa posunuli o kúsok nižšie). Žiadajte o limited stay visa. Tým, že sa zmenili pravidlá, ani na samotnej ambasáde celkom presne nevedia o aký druh vlastne žiadať, ale je to napokon celkom jedno, ak tam napíšete, že ide o Darmasiswu - aj tak to spracujú naraz a podľa pravidiel z Jakarty. Kliknite na Download pod obrázkami - prvé je XLS, druhé PDF.

Miťo

Click here to download:
Darmasiswa_visa_form.xls (561 KB)

Click here to download:
Darmasiswa_visa_form.pdf (191 KB)

Tiger! Tiger!

Tygr! Tygr!Prší vonku a vŕta mi v hlave, čo mám ešte niečo robiť, keď sa nedá ísť von na bike. Prebehlo mi mysľou do blogu. Čudujem sa na Miťa, už dlho mi nepripomína písaním do blogu. Asi mi dal absolútny pokoj.:-) Dokonca ma už volá s novou prezývkou Balibarb
Dočítala som zaujímavú knižku Tigr! Tigr! z vydavateľstva Gutenberg, čo som si požičala od Zuzky. Z tej knižky obsahuje súbor poviedok z Indonézie. Fakt je to jedinečná knižka, kde som zistila do väščej hĺbky o tej mentalite Indonézčanov. Rôzne príbehy z rôznych oblastí rozmanitej Indonézie. Rôzne extrémy myslenia a života ľudí a pritom na konci časti poviedky má krásnu myšlienku- otvoriť zámok s klúčom ľudskosti. Aké je to príliš jednoduché, hrať sa na absolútnych vodcov a "kárať" svojich blízkych a odsudzovať druhých. Príbeh lovcov s vymakaným opisom života džungle postupne sa vyvrcholil do napätia a veľkým strachom s lovom divokej šelmy, ale aj takej beštie v sebe samému.  Ako mladý Buyung zabil tigra zo srdca, lebo bol sám sebe čistým človekom, išlo mu to ľahko, čo ostatní spoločníci sa zdrevenelli od strachu loviť. Rozvírený dej napätia nervov a rôznych výčitiek svedomia zo spáchania minulých vlastných skutkov jeho spoločníkov.
Čoraz viac uvedomujem, ako sa viac teším ísť tam a viac ma baví pripraviť na tú cestu, čo najlepšie. Postupne mimo štúdia spustiť do spoločného knižného projektu, aby sa vydala na Slovensku rozprávka s odlišnou kultúrou z Indonézie a viac ukázať Európe hlbšiu indonézsku kultúru. Vidím, že všetky mýty a rozprávky aj z inej odlišnej kultúry ako v Európe majú rovnakú ideu: dobro vždy zvíťazí nad zlom.    

Barb

(Knižku si môžete kúpiť v Artfore alebo cez internet, najlacnejšie asi na eplanet.sk - Miťo (ešte som nečítal, ale už sa na ňu veľmi teším!))