Požehnané Vianoce

Prajeme vám všetkým zo srdca požehnané Vianoce z Bali v klasickom
tradičnom štýle Wayang.
 
Posielame vám trochu tropického slniečka a myslíme na vás. A ďakujeme
za každý komentár a povzbudenie a že nám držíte palce.
 
Barb

Robíme to častejšie, dlhšie, hlbšie, vo dne i v noci...

Sedím v školskom warungu (bufetíky so zdravou stravou) s miláčikom
laptopom a chlapci sa živo bavia o nových ďalších skúseností, čiže
Miťo s Paddym. Ten Paddy z Los Angeles je zaujímavou ikonou vyzerajúc
presne ako z filmu Milujem ťa. Je typický Ír s oduševnosťou
húževnatosťou, zakladá od 4 rokoch gamelanový klub v Ubude, ktorý ťahá
pre príťažlivosť hlbšieho poznania balijskej hudby pre turistov, ale
aj domácim Indonézanov. Jaj, zachytila som, ako sa bavia o potápaní.
No, to je už naša téma čísla 2, na prvom mieste je balijská kultúra.
Prihlásili sme sa do pokročilého kurzu potápania, čiže sa môže ponoriť
do hĺbky 40 m, a v noci. Plus je aj s významom témy, že sme pokročili
naše bytie na Bali. Skôr by tu mohli filmári nakrúcať seriály v štýle
východného vnímania ako Beverly Hills 90 210.
 
Nechce sa mi veriť, čo sa stalo s mojím potápačským okuliarom, ktorú
som 10 rokov milovala a opatrovala som pre výdrž správneho momentu,
kedy si môžem viac zúročiť aktivitu potápania. Aj spomienkou, ako sme
s ujom Paľom šialene nekresťansky, ale s perfiš kvalitou nakúpili túto
základnú povinnú potrebu každého potápača. Počas 10 rokoch som
používala okuliare pre šnorchlovanie alebo trénovala som si pod vodou
dávať preč vodu a mať pod jasno otvorené oči. S nápravou výstroja pred
hĺbkovým ponorom 30 m sa mi nešťastne zlomila súčiastka, kde sa napája
k ramienku. Keď som si zamyslela, uvedomila som si, ako som pokročila
ďalej a oplatilo sa mi opatrovať okuliare ako k šperkom pre
dotiahnutie ďalej a k splneniu túžby. Požičala som si náhradné
okuliare od inštruktora, máme podobnú šírku hlavy. Ešte mi chýba jedna
povinná úloha, aby som dostala ku titulu Advanced Open Water Diver, je
navigovať kompasom pod vodou. Na suchu je to pre mňa hračkou zvládnuť,
ale pod morom až tak mi nejde. Je úplne iný stav, beztiažový, môže sa
hocičo telo vykonať v rôznej polohe a robiť bublinky dohora, koľko sa
chce a nikdy nezdržiavať dych. Veru, slovami sa ťažko opisuje, aké je
to. Všade je nenormálna sloboda so svojským správaním mora. Príroda
pod morom dokáže robiť divy a scenáre ako v rozprávke, vždy na istom
mieste v ponore vyzerá inak, a príkladnej scény plávajúcej manty v
zakalenej vode. Máme nastavený vztlak skoro na dno, ale vôbec sa
nedotýkame dna, srdce nám divo bije pohľadom vody ako kaši a žiadnych
malých rybiek, šúchame si neoprénom do malého pohybu, aby nám neprišla
zbytočná zima. Radka mi upozornila, že niečo vidí a ja s Kikou z
Prahy, bývalá spolužiačka zo základného kurzu potápania, nič nevidíme.
Zrazu z kašovitej vody vytiahla manta ako zjavenie v spomalenom filme
a my tri hlavou prispôsobíme do pohľadu manty, ako pláva do oblúku.
Potápanie je výborná terapia, pre tých ľudí, ktorí majú stratené
detské vnímanie kvôli vysokej dávky racionality a stresu, možno aj na
migrény. Raz som ponorila s migrénou bez užitia tabletiek, krásne sa
mi to zbavilo ako vygumovaním nepríjemnej fľaky. Každopádne je vždy
dobré vopred upozorniť inštruktorovi, ako sa cítime.
 
Akurát sa to na chvíľku vyrušilo Miťovho telefonátu zo študijného
oddelenia pre darmasiswov, dokončiť pre posledné podpisovačky s kopou
papiera a vyrobiť fotky portrétu, ktoré celý čas nemalo koniec s
predlžovaním víz z emigračného úradu. Je to vidieť u Indonézanov, akí
sú nedobrí manažéri a organizátori. Dúfam, že dostaneme naspäť pasy,
ktoré sme nedotkli od začiatku septembra pre ich orientáciu. Môže sa
hocičo stať, ale zo skúsenosti z bývalých darmasiswov sme vedeli, že
sa nemáme zbytočne báť z nesplnených úradných záležitostí a pre istotu
upozorniť.
 
Predvčerom v škole bola slávnosť s divadelným predstavením a vždy
nechýbajúcej koncertu gamelanu, čiže po balijsky ada upacara. Aké bolo
pre nás smiešne, keď sme videli na vlastné oči ako masky priviezli z
múzea ako hotový prevoz cirkusového vozu do mesta, ktoré to trvalo
skoro hodinu a nikto nevedel a nerobil si starosti, kedy sa to začne
predstavenie, len proste každý to vedel, že bude. Typickí Balijčania.
Pritom do múzea je pešom ďaleko 2 minútky,:-). Ale inak to bolo
zaujímavé predstavenie s hrou balijského leva a barongu, kde sme to
videli prvý raz a stálo sa to pozerať napriek našou nerozhodnosťou s
darmasiswami, ktorí všetci ušli do Singaraji na veľkolepú oslavu a
svadby Maďarov (vidíte, ako tu milujeme Maďarov, hihi, sú vynikajúci
štedrí vo všetkom).
 
Barong je druh balijského tanca, inšpirovaný z hinduistického príbehu
Rámájany. Majú najvypracovanejšie kostýmy a masky s vypuklými veľkými
očami a rôznych tvarov grimás, ale sú aj najposvätnejším a
najdôležitejším zo všetkých druhov balijských tancov. Predstavuje
dejom večnej dramatizácie súboja a konfliktu dobra a zla. Žiaľ takých
tanečníkov barongu nebudem maľovať, z nášho pohľadu vyzerajú ako
hotové strašidlá s vypúlenými zubami, výrazne rezákmi. Dokonca aj deti
nadšene dívajú na predstavenie bez nároku cenzúry strašidiel.
Zaujímavosťou balijského zvyku je druh starostlivosti zubov –pilovanie
ostrých rezákov, ktoré predstavuje akýmsi stelesnením zla. Neviem
nájsť hlbší dôvod, prečo to robia a aký je to význam. Proste je to na
míle vzdialené inej kultúry ako našej a má svoje zvyky. Robia rituály
s pilovaním zubov, keď batolovi narastú prvé rezáky a počas obdobia,
keď z mliečnych zubov narastú trvalé zuby.
Viete si predstaviť, aké mám výrazné rezáky, ale fakt ostré a pichľavé
ako ľudská tigrica? No, je aj zviera tigrica je pre nich akési
zobrazenie zlého zvieraťa, skôr uctievajú leva. Našla som si aj
súvislosť inšpirácie európskej rozprávky Narnie, kde mnohé pramene s
vznikom príbehu inšpirácii práve je tu, je viac dejom zeuropanizované
a s tvarmi zvierat. Tu nevyužívajú zobrazenia kentaura, čo sa v tomto
filme často zobrazuje.
 
Barb
 

(Barong na ISI sme síce nahrali a bol naozaj super, ale za tri dni sa
nám ho nepodarilo nahrať cez tento indonézsky "giga-turbo hyper-speed
internet", tak sme si museli požičať cudzí z Youtube...)

Boleh saya lihat?

Môžem sa pozrieť? Túto otázku mnohí umelci neznášajú – „Až keď to bude
hotové! Trpezlivosť!" Ale Barb je iná. Svoje umenie maľuje na terase,
všetkým kamarátom a návštevám na obdiv. Tí občas prídu nakuknúť, ako
jej práca pokračuje a ako sa mazanica postupne mení na krásny obraz.
Pre vás máme zatiaľ aspoň prvých 5...

           

Kereta api Ekonomi (treťou triedou naprieč Jávou...)


Uplynuli už tri mesiace, odkedy sme podnikli našu dobrodružnú cestu z Jakarty na Bali, tak aby celkom prachom nezapadla, podelíme sa s vami o pár zážitkov. 

Situácia v Jakarte bola značne naplnená stresom – nové prostredie, nové podnebie (celkom iné ako na Bali – a oveľa, oveľa horšie). K tomu sme všetci prechladli z mega klimatizácie a ja som dostal aklimatizačnú hnačku. Meškali peniaze, meškali informácie a ľudia, ktorí nám mali byť nápomocní, buď sami nevedeli, alebo nám do očí klamali. Jediné východisko z toho bolo spoľahnúť sa sami na seba a tak sme sa zorganizovali piati kamaráti, vykašlali sa na lietadlo, o ktorom sme nevedeli, koľko bude stáť, koľko na neho budeme doplácať a ani kedy vlastne pôjde – a rozhodli sme sa ísť vlakom. A aby to bol indonézsky zážitok na úrovni, vybrali sme si „ekonomickú" alebo aj tretiu triedu.

(Dovolím si na tomto mieste malý exkurz na tému vlakových tried – aj u nás sa kedysi preháňali vlaky troch tried – prvej, druhej a tretej – lenže potom, keď už boháči chodili na vlastných autách, prvá trieda akosi stratila zákazníkov a  jej luxusné vozne jednoducho doslúžili a boli vyradené. Aby to zle nevyzeralo, tak druhá trieda dostala biely poťah na opierku hlavy a premenovala sa na prvú no a tá tretia bola zasa, bez významnejších úprav, povýšená na druhú. To len aby ste vedeli, v čom sa na Slovensku vozíme.)

Najhorší zážitok z celej cesty bol transfer na železničnú stanicu krížom cez hnusnú Jakartu. Trvalo to „len" asi tri hodiny, ale vyčerpalo nás to teda dokonale. Bol som rád, že naše plány kúpiť laptop v Jakarte sme nakoniec zrušili, lebo domáci nám povedali, že obchod, do ktorého máme namierené, je z nášho „hotela" (presnejšie povedané z akýchsi kasární) tak na štyri hodiny cesty – jedným smerom. Jakarta je jedna veľká naparovacia žehlička plná smogu, neskutočného bordelu a dotieravých povaľačov. Kým sme sa dostali na nástupný terminál, museli sme sa ich zbaviť dobrý tucet a nešlo to bez zvyšovania hlasu. Každý človek, ktorého sme sa pýtali na cestu, nás bez výnimky posielal presne opačným smerom ako sme potrebovali ísť, čo sme ale vytušili a tak sme nikoho neposlúchli, za čo sme si vyslúžili len ďalšie pokrikovanie a nezrozumiteľné nadávky.

Kto čakal autobusovú stanicu, našiel len neorganizovaný chaos plný plôtikov, ktoré sa nesmeli preskakovať a ľudí, ktorí ich preskakovali, autobusy od liliputánskych až po gargantuánske a smeti, smeti, smeti a medzi nimi pospávajúci humanoidi. Nad tým všetkým sa však čnel náš cieľ – Trans-Jakarta Express Terminal. Trans-Jakarta Express je zvláštny druh autobusu, ktorý má dvere v jeden a pol metrovej výške a nastupuje sa do neho zo špeciálnych plexisklom obohnaných plošín, ktoré pripomínajú skôr nástupište nejakej magnetickej rýchlodráhy. Zaplatili sme teda asi 6 korún, prešli cez chrómované zábrany a hurá naprieč cez Jakartu. Otvorili sa plexisklové dvere, otvorili sa aj dvere gigabusu, napasované na značky ako japonské metro..., ale toto je Indonézia – pred nami sa otvorila pol metra široká priepasť. Čaká nás akrobatický preskok s režúcimi batohmi na chrbte, v ktorom nám mal pomôcť niektorí z uniformovaný mladíkov, stojacich v autobuse pri každých dverách. Ten pri tých našich však celú cestu sladko prespal...

Vlečieme sa šedo-sivým, smogom a trúbením zaplneným „mestom". Kam len oko dovidí, vidíme prízemné až jednoposchodové, ošarpané chatrče, len kdesi v diaľke sa ako chrámy nad rozpadávajúcim sa stredovekým mestom vypínajú oceľové banky. Napriek klimatizácii sa vzduch prestal dať dýchať asi po piatich minútach. Každý kilometer sa neskutočne vlečie – hoci  TJExpress má na väčšine trasy vyhradený a vyobrubníkovaný pruh (čiary tu totiž pre nikoho nič neznamenajú, len bariéra, ktorú motorka nepreskočí, splní svoj účel), furt sa mu niečo pletie do cesty, niekto chce predbiehať, niekto odbočovať, pár chodcov sa najskôr rozhodlo spáchať samovraždu a tak sa ťaháme ako veľký strieborný šušeň pomaly ďalej. Tesne predtým, než sa objemná pani s burkou na hlave vedľa mňa chystala vdýchnuť poslednú molekulu kyslíka, ktorá sa ešte v kabíne s cestujúcimi nachádzala, dorazili sme do nášho cieľa... teda vlastne na miesto štartu. Počas pár sto metrov, ktoré musíme absolvovať po chodníku vedľa niekoľkoprúdovej cesty zisťujeme, že vonku je ešte menej dýchateľný vzduch než v Jakarta Exprese a že respirátory nie sú záležitosť aktuálnej módy, výstrelok posledného vydania wellness časopisu, ale dýchacia pomôcka nevyhnutná na prežitie.

Stanica je prekvapivo normálna, až na fakt, že jednotlivé pokladne predávajú lístky len do destinácií vyvesených pri prepážke, takže obvyklá stratégia postaviť sa do radu, kde je najmenej ľudí, nám skôr ublížila. S prekvapením zisťujeme, že náš vlak je „miestenkový", ale aké veľké šťastie v miestenkovej lotérii sme mali, sme sa dozvedeli až na konci cesty. Ešte predtým, ako sa dostaneme na nástupište, musíme ukázať pri dverách naše hologramom opradené lístky – cesta na druhý koniec Jávy nás stojí necelých 70 korún. Pár makačov na peróne zubnými kefkami drhne špáry medzi kachličkami a oproti na druhej koľaji stojí vlak bez dverí, z ktorého trčia rôzne ľudské končatiny a my len dúfame, že to nie je ten náš.

Vysvetlenie k miestnym pomerom – tu nemajú vlaky zložené z vagónov prvej a druhej triedy ako v Európe. Tu je vždy celý vlak buď Ekonomi (3.) alebo Biznis (2.) alebo Exekutif (1.) Ekonomi sa podobá na našu dvojku potom, ako sa ňou prehnala banda futbalových ultra-fans, Biznis pripomína osobák do Šale, ale s návlekmi na opierky hlavy a Exekutif je klimatizovaná trojvozňová motorová súprava s veľkoplošnými obrazovkami v každom vagóne. Cenová schéma je približne taká, že Biznis stojí asi 2,5x toľko čo Ekonomi a Exekutif je od Ekonomi drahší asi 10x – čiže v závere stojí približne toľko, čo náš rýchlik v „dvojke" – alebo cesta lietadlom. Rozdielov medzi Biznis a Ekonomi je samozrejme viac, ale o tom až nižšie.)

Keď sme sa už tretíkrát dozvedeli, že náš vlak príde o päť minút, predsa sa len nakoniec dôstojne prišinul. Vozne mali okná aj dvere, takže zvonku všetko OK. Na to, že sme si mysleli, že  nastupujeme na konečnej, bol pomerne plný. Vlastne bol plný takmer do posledného miesta, ale naše čísla sme prekvapivo našli voľné. To, že sme mali kde sedieť však ešte neznamenalo, že budeme mať aj kde uložiť batožinu. Vagón pripomínal taký značne ošarpaný osobák spájajúci veľmi krátke vzdialenosti niekde na zabudnutom konci železnice. Kto cestuje u nás vlakom, určite podobný dôverne pozná. Často som sa takým vozieval do Sládkovičova k prababke – zelené koženkové lavice, na ktoré sa vmačknú dvaja ľudia vedľa seba a ulička v strede. Indonézska verzia však pri nezmenenej šírke znamenala miesto pre troch, teda v jednom rade na oboch stranách uličky pre šiestich a mala rebriny na batožinu iba po stranách ako autobus, takže na naše ruksaky tam už veľa miesta neostalo.

Egoisticky som si uchmatol miesto pri okne a Barb si sadla oproti mne. Oveľa väčšie divadlo sa však odohrávalo na opačnej strane – v uličke. Kamarát Paľo usadil svoju priateľku na kraji, čo domáci začali okamžite využívať na horúčkovité zoznamovanie sa. Keď sa jej napokon ušla nečakaná pusa na líce od jedného okoloidúceho, pochopili sme, že je čas zmeniť zasadací poriadok. S tým nám potom ešte zamiešala jedna zahalená moslimka, ktorá si k nám „do šestky" prisadla, no ako sa rýchlo ukázalo, hosť do domu, Alah do domu.

Len čo sme sa trochu usadili, v uličke sa začala, teda skôr obnovila, šialená premávka. Prvá pohroma prišla celkom bez varovania. Mladé dievča nás postriekalo nejakým voňavým smradom, pri ktorom sme sa išli všetci zadusiť a ja, čo som sa už druhý deň postil, som dostal pocit, že vyvrátim vlastný žalúdok. Pár krokov za ňou pochodovala jej kamarátka a s vytrvalo natrčenou paprčkou vymáhala platbu za tento exkluzívny servis. Po vlne pokrikujúcich obchodníkov obvešaných všetkým možným, ktorých sme si spočiatku nevšímali, prišla druhá katastrofa. Tento raz nebolo iného vykúpenia, len naozaj zaplatiť. Dovalili sa dvaja chlapci, jeden mal na pleci veľké kombo, z ktorého sa valila už sama o sebe dosť príšerná hudba a druhý zvieral v ruke nástroj skazy – mikrofón. Ich podnikateľský plán sa už od počiatku musel niesť v duchu „dajte mi peniaze, ja prestanem (neprestanem, ale pôjdem otravovať druhých)" a praxou ho dotiahli do dokonalosti. Ich hlučný kakofonický koncert trhal ušné bubienky ešte aj keď boli o štyri rady ďalej a my všetci sme Barb (ktorá si vypla načúvací aparát len čo títo koncertní umelci nastúpili do vlaku) v tej chvíli úprimne závideli. No a keďže vlak nie je kolotoč a každá ulička má svoj koniec, onedlho sa obe katastrofy privalili znovu. Tento raz, pre „dlhotrvajúci účinok" sme dostali anti-smrad rovno na šaty. Stalo sa to v okamihu sekundy, sprejerky sa totiž, na rozdiel od fauna a jeho spoločníka, plížili v absolútnom tichu prerušovanom len v hrmotajúcom vlaku nepočuteľným hadím syčaním – psst, psssssst, psssst. Občas síce u niektorého cestujúceho prepukol menší astmatický záchvat, ale chvíľu nám trvalo, kým sme si spojili súvislosti dohromady a začali používať kašeľ ako „systém včasného varovania".

Čakal som, že keď sa pohneme, tak táto Miletička vtesnaná do trištvrte metra úzkej uličky pominie, ale to bol omyl. Naopak, značne zintenzívnela. Predavači, výpalníci ani žobráci (boli aj decká, ktoré mali tú drzosť pýtať si peniaze len tak) nevystúpili ani na prvej, ani na druhej a ani na žiadnej ďalšej zastávke. A ak niektorí vystúpili, iní zasa pristúpili a tak jediné, čo sa menilo, bol ponúkaný sortiment. A ten bol naskutku impozantný – vymenovať všetko by bolo viac únavné ako zaujímavé. Samozrejme, v prvom rade voda, ale aj niekoľko druhov kávy, čaju a instantných polievok. Predavači mali noše obvešané nespočetným množstvom drobných sáčkov a všetko vám vyhotovili na zakázku, káva zalievaná, neska, silná, slabá onaká, polievka s cibuľkou, bez, so štipľavým alebo jemným korením... tuhá strava okrem ovocia všetkého druhu zahŕňala slepačie, prepeličie aj husacie vajíčka, sladké aj slané vyprážané pochúťky a celý sortiment hlavných chodov podávaných vo voskovanom papieri. Keksíky a iné sladkosti boli distribuované obzvlášť krutým spôsobom. Každému z nás ich položili rovno na kolená. Ak sme sa na ne asi 10 minút vydržali pozerať bez toho, aby sme ich zjedli, prišiel si ich ujo znova pozbierať. Takto sa predávali aj časopisy, knižky a vôbec, kadečo, takže skoro stále sme mali niečo položené buď na stolčeku, na batohoch alebo na sebe, až sme totálne prestali venovať pozornosť tomu, kto si na náš čo odkladá (až na tie sprosté maškrty!).

Keďže sme boli v Indonézii len veľmi krátko, 90% vecí sme vôbec nepoznali. Jedine Lenka, ktorá začínala v Indonézii už svoj druhý rok, sa ako tak orientovala no a samozrejme, naša Moslimka. Výborne sa na nás bavila, odporúčala, čo máme ochutnať a neraz nás aj na čosi, na čo sme sa nedali len tak presvedčiť, aj pozvala. Teda, nás – ich. Mne sa končil druhý deň totálneho pôstu a pomaly začínal tretí. Na jednej strane som síce bol ukrátený o nevšedné chuťové zážitky, na strane druhej som bol ušetrený návštevy miestnej „toalety", takže vám o nej nemôžem veľa napísať. Akurát to, že baby tam vždy išli radšej spolu a Moslimka im vždy robila eskortu a bola im platná rozhodne viac ako my chlapi. Dokázala okríknuť dotieravých čumilov v ich rodnej reči, čo na rozdiel od našich snáh nevyvolávalo vlnu smiechu, ale náležitý rešpekt.

Okrem jedla sa v uličke predávalo všetko možné. Opomeniem nápadne nenápadného pána, ktorý pod rúškom predavača kávy občas pošepol domácim do uška „Opium?" – lebo sa mi to možno len zazdalo (káva sa povie „kopi"). Za paš je tu, podobne ako v okolitých krajinách, len jeden trest – smrť. Ale možno pri domácej produkcii a domácej spotrebe nie sú policajné hlavne také horúce. Čím väčšiu hlúposť predavači predávali, tým hlasnejšie vykrikovali a tým vtieravejší boli. Okrem hodiniek, čačiek, opaskov, slnečných okuliarov, texasiek a detského oblečenia sa však krátko po polnoci, keď sme prechádzali strednou Jávou, začali vyskytovať aj užitočnejšie veci ako batiky a rôzne iné produkty tradičného umenia. Tie síce pritiahli našu pozornosť, ale už sme boli z celej tej cesty, večného hurhaju a značne stiesneného priestoru na život až príliš unavený na nejaké rozumné zjednávanie a nákupy. Najviac asi vyčerpávali karaoke umelci a umelkyne, zjavujúci sa po každej veľkej zastávke. Spievať z nich nevedel nikto, ale jedno husto nalíčené dievčatko (vek si netrúfam odhadnúť) vytušilo príležitosť a oproti sediacim pánom predviedlo, že zadkom sa dá naučiť krútiť už aj v útlom veku, čím si okamžite zaistila nadštandardný príjem. Kto vie, ako sa v jej prípade bude pomer spevu a krútenia zadkom s vekom meniť... za čo jej ľudia dajú viac sa naučila veľmi rýchlo.

Všetok lomoz začal utíchať až okolo tretej nad ránom. Už predtým sme sa pokúšali trochu spať – všetko to zahájila Moslimka ktorá sa bez ostychu zvalila Lenke do lona a zatvorila oči. Chvíľku sme sa bezradne na seba pozerali, ale čo sme mohli robiť? Domáci na okolo to zobrali s absolútnym kľudom a na našom prekvapení sa nezabávali príliš dlho. Po chvíľke sa ale Moslimka prebrala a prinútila Lenku vymeniť si úlohy. Až teraz sme pochopili, o čo jej vlastne išlo. Ako náhle (nie celkom nenásilne) vtisla Lenkinu hlavu na svoje stehná, hneď začala pošťuchovať vedľa sediacich i okoloidúcich domácich a vynucovať si ich pozornosť a obdiv. To predsa niečo znamená, keď vám „bule" (biely) leží na kolenách. Ako to celé nakoniec vyzeralo, si môžete pozrieť v pribalenom videu.

Ďalšie zo série prekvapení mi pripravil telefón, ktorý som podchvíľou zapínal a cez ktorý šlo dokonca rovno z vlaku celkom dobre kontrolovať maily. V Jakarte sme sa márne skúšali pripojiť na internet a v rámci toho som na telefóne zapol bluetooth a nechal ho v režime – „viditeľný pre všetkých". Spomenul som si na to, až keď sa na dispeji začali zjavovať rôzne žiadosti o povolenie nainštalovania aplikácií prazvláštnych mien. Mobilné vírusy uprostred smradu a špiny nočného vlaku pre tých najchudobnejších dokonale zapadajú do paradoxného obrazu, aký v nás zanechala Jáva.

Počas 16 hodinovej jazdy sme na výpalnom, stravnom a inom zaplatili rozhodne viac, ako od nás zinkasovali štátne železnice (teda, v prípade mňa a Barb to moc neplatilo – ja som držal pôst a Barb sa zasa väčšinou bála, či bude pre ňu takáto strava bezpečná). Ale aj tak to boli najlacnejšie nákupy, aké sme tu kedy za celý pobyt urobili. Ešte aj tá blbá polievka stojí v našom supermarkete rovnako, ako vo vlaku, kde vám ju ešte aj uvaria a s láskou pripravia.

Nadránom nám Moslimka pripravila posledné prekvapenie – zložila si burku a začala si pôvabne česať svoje, do moderného krátkeho strihu upravené, vlasy. Vystupovali sme o siedmej ráno v Surabaji, odkiaľ nás čakala ešte tretina cesty druhým vlakom na miesto, odkiaľ odchádzal trajekt na Bali. Ešte predtým, než sme stačili vystúpiť, sa dovalila upratovacia čata a začala zhŕňať odpadky na jeden koniec. Neverili sme vlastným očiam, koľko toho po domácich zostalo – pol metra vysoké hory papiera a všemožných smetí pred sebou valili širokánskymi metlami. Náš oddiel, takmer bez smietky okrem toho, čo sa k nám navalilo popod lavice od susedov, pôsobil ako vesmírna anomália. Aj tak nás však výpalné od upratovačov neminulo (všetci bordelári boli vtedy už dávno vonku). Vyprázdnené sedadlá nám odhalili tajomstvá o tom, na čom sedeli naši spolucestujúci – na väčšine lavíc bola dorezaná koženka, trčali z nej pružiny, prípadne miesto sedadla civela mohutná diera. Neviem, ako by sme si poradili, keby nám miestenková lotéria pridelila práve takéto sedenie – možno by sme si do dier napchali ruksaky a posadali si na ne.

Ako to už (v Indonézii) býva, nadväzujúci vlak nikdy neodchádza z tej istej vlakovej stanice, na ktorú ste docestovali. Tu nie sú cestovné poriadky na internete ako u nás a tak sme si všetko museli zisťovať na mieste. Len čo sme vyskočili z vlaku a Lenka sa opýtala na náš ďalší spoj, povedali nám, že už odišiel. Na otázku „Kedy?" sme (po teatrálnom zahľadení na veľké ciferníky) dostali odpoveď, že pred chvíľou. Lenka tomu z nepochopiteľných dôvodov na chvíľu uverila, ale ja som si za týždeň pobytu už osvojil základné pravidlá medzikultúrnej komunikácie s Indonézanom (časom doplníme).

  1. Indonézan nikdy nepovie, že niečo nevie.
  2. Indonézan sa nesnaží hovoriť pravdu.

Polobehom som sa dovalil do haly a pretlačil sa ku okienku. Tam mi povedali, že vlak ktorým chcem ísť, odtiaľto nechodí. Cestovný poriadok sa nedal nikde zohnať, ale donútil som ich zavolať na druhú stanicu a získal som informáciu, že vlak síce ešte neodišiel, ale o chvíľu odíde a že to určite nestihneme. To by znamenalo nocovať buď uprostred priemyselného mesta alebo na konci sveta v zastrčenej dedinke, ktorá je na mape len preto, že tam chodí trajekt. Bolo treba jednať rýchlo – zistil som, že hodinky nad slečnou za prepážkou ukazujú skoro o 20 minút viac ako môj mobil. Taxikárovi, ktorých sa pri mne okamžite zbehlo neúrekom, o 15 minút. Neexistujú tu dvaja ľudia s rovnakým časom a ja sa idem zblázniť. Taxikár sa zaprisaháva, že za 10 minút nás na stanicu dovezie – vynásobím si to dvomi a myslím si, že by sme to mohli stihnúť. Ďalší snaživci zas, dúfajúc, že si vezmeme taxík až na koniec Jávy, tvrdia že najbližší spoj ide zajtra. Vlak podľa môjho telefónu mal ísť za 22 minút. Bleskovo zjednávame cenu, sme v obkľúčení asi 15 pokrikujúcich chlapov, samozrejme, nikto nechce zľaviť, ale nakoniec jeden povie o 10000 menej ako ostatní, tak ho berieme. Už keď utekáme krížom cez parkovisko pred stanicou za najbližší roh (taxikár šetril na parkovnom) mi je jasné, že 10 minút to v žiadnom prípade nebude. Nakoniec, aj vďaka tomu, že je práve nejaký moslimský sviatok a prázdne cesty, po 18 minútach prichádzame na stanicu. Chceme si kúpiť lístky až vo vlaku, ale cerberus nás na nástupište bez lístka nevpustí, takže utekáme späť k pokladni. Rýchlo zaplatíme a zasa šprint naspäť na nástupište, kde stojí nekonečný, náhodne porozpájaný vlak, akoby každý vozeň mal ísť niekam inam. Číslam na lístku ani na vagónoch v tom strese vôbec nerozumieme, ale už sa nás niekto ujíma, vedie nás na správne miesto, pomáha s nastupovaním, ešte mu stihneme zaplatiť posledné výpalné toho dňa a vlak sa svižne pohýňa.

Ocitáme sa vo vlaku triedy Biznis. Vybavením sa od Ekonomi v podstate veľmi nelíši. Sedíme po dvoch miesto po troch (resp. po ôsmich miesto po dvanástich), pod hlavami máme biele návliečky a všade je o poznanie menej ľudí. Niečo nám však chýba. Žiadni predavači, žiadni žobráci, žiadne karaoke. NUDA. Jedine uniformovaný čašník po každej zastávke chodí s priehrštím jedla na porcelánových tanieroch, ale to bolo teplé naposledy včera a moji kamaráti sú ešte prežratí z orgií v predchádzajúcom spoji. Ja pokračujem v opatrnej ignorácii všetkého pokrmu, ale vodu, ktorú nám rozdali asi v polovici jazdy, vďačne vypijem. Je zdarma.

Krajina je plochá ako placka, niet sa veľmi na čo dívať, až na konci cesty sa na obzore zjavujú prvé hory, ktoré v Indonézii vidíme. Najväčší rozdiel oproti Jakarte, ktorá je vlastne jedným veľkým obývaným smetiskom, je ten, že ako postupujeme na juh, odpadkov ubúda takmer až po esteticky prijateľnú mieru (alebo sme si už jednoducho privykli).

Pred nástupom do trajektu nás kontrolujú prísnejšie, ako keby sme prechádzali hraničnou kontrolou. Vlastne ešte prísnejšie, než keď sme smerom do Jakarty leteli. Vtedy na naše pasy nebol nikto zvedavý a teraz, keď už máme len kópie, lebo originály sme odovzdali kvôli vízam, je z toho zrazu menší rozruch. S Barb sme sa hneď prišupli do autobusu, ktorý nás z trajektu zobral rovno do Denpasaru. Po dvoch dňoch opäť počujeme angličtinu a vidíme bielych ľudí. Je mi z nich tak trochu zle. Pripadajú mi drzí, hluční, namyslení, nechápaví, nezdravo bohatí... slepí cestovatelia, ktorí spoznávajú nový svet a zabudli si stiahnuť z očí rolety vlastnej kultúry. A pritom by stačilo na týždeň sa zastaviť na mieste, ktoré neuvádza žiaden sprievodca, naučiť sa povedať viac ako „ďakujem" a „nechcem", zabudnúť na svoj dokonalý prízvuk a hovoriť radšej lámavo a hrubo ako domáci... Lenže, keď oni majú tak málo času. Videli už polovicu sveta a ešte si musia rýchlo stihnúť odfajkať aj tú druhú.

Miťo

2 týždne dovolenky a meniny balijskej Barbory

S príchodom mojej sestry Hany a priateľa Braňa sme si ihneď nastúpili do motorky a zavrčať cestu do dobrodružstva. Najprv do Ubudu  pre zopár ženských radostí, aj platí aj vďaka dvoch Marťanov, ktorí nám pomáhali viac napĺňať do našich ženskosti a potom do Padangbaiu. Počas cesty sa nám zdrhol tropický dážď a zakryli sme si do príčesku búdky so strieškou medzi Balijčanmi a pili sme Lehbotol, ostro –čierny čaj s medom vo fľaši, svojského dizajnu, kde tu vyznávajú podobne ako Coca-colu. Za 20 minút už sme boli v cieli do ešte honosného velikánskeho posteľa v hosteli Padanbaiu, kde aj pri recepcii sme neodolali s pritúlením rozkošného  snehovo-bieleho šteniatka. Sladko sme si zaspinkali so sníčkami pritúleného bieleho šteniatka a od skorého rána sme potápali nanovo prvou lekciou v bazéne, a až sme s nimi,
(s výbornou inštruktorkou z Čiech, ktorá mi aj pomohla statočne dôkladnou a kvalitnou výučbou ponoru pre prekonanie môjho bloku po 10 rokoch počas výletu v Chorvátsku, na ktorú až tak nerada spomínam, kde som mala inštruktora s veľkými bolesťami uší a s ihneď po raz vojenským správaním. To je čo naozaj nefér, že bol aktívny v práci a nedal mi ako k nováčikovi nevedomky žiadne „prax" inštrukcie s nápravou BCD žaketu pred ponorom, ktoré som ani netušila „praxou", akou je mojou povinnosťou a strašne ma potrestali a ukazovali mi prstom, že je to moja chyba. Odkiaľ by som mala vedieť. Po perfektnom vyplnení testu z teórie o potápaní sa nedá ponoriť perfektne bez praxe výcviku. Keďže mám od daru vynikajúcu pamäť, naučiť sa z textu, ale žiaľ neviem mnohé logicky z textu overiť do praxe. Z tej vlastnej nápravy zo skúsenosti je dobre všímať na zvýšenú empatiu inštruktora pre ochotu viackrát opakovať a nacvičovať prakticky, či som dobre pochopila na danú prax, a na niektoré momenty pred ponorom neznesiem nejaké vtipy a nedôležité reči, čo sa mi často vyskytlo, že som prestala ovládať pre kľud na danú situáciu –ísť do hĺbky vody. Fakt pre nepochopených mrzí ma to za moje správanie ),
a s Miťom naživo pri mori potápali 6-krát pri Bali a 4-krát pri neprístupnom malililičkom ostrove z mapy Gilli Trawangan. Takže som nesmierne hrdá, že sa mi to podarilo znova prekonať s potápaním a bavilo ma to, že som chodila so knihami o potápaní s partiou Hanky do centra Dive water. Vždy som si túžila spoznať krásu živého sveta, raz premeniť zo súši na rybku a vidieť, ako sa žije pod vodou nadivoko a vznášať sa v takom stave, ako vo vesmíre. Pre lepšie prekonanie strachu som si spravila terapiu, že som si nakukla do knihy a neskôr v predstave, ako sa technicky potápanie vyvíjalo, na začiatku bol horor s nevedomosťami a šuplo sa s makačkou postupne do 90. rokoch, už bolo technicky vyvinuté a viac ľudí už dokázali plynule bezpečne spoznávať podmorský svet.
Čo sme videli pod vodou okrem samozrejmého interiéru chrámu koralových lúk a morských schránok ? V potápačskej knižke mám opečiatkované po dospelácky morské stvorenia: veľké hviezdice, farebné slimáky, stvorenia plochého taniera s chvostíkmi, žraloky, morény, tmavomodré velikánske napoleónky cca 130 cm, plávajúce korytnačky, sépiu s hnedou volánikovou sukničkou, fascinujúce rybky pomaľované na telíčku modro-bielym-čiernym kruhom tvaru  ako aura Anjela, rodinky príbuzných Nema a ich priateľov, kráľovskú veľkú mantu s bielym bruchom, rybky v tvare vrtuľníkov s jemnými plávajúcimi plutvami a rôzne druhy leviej rybky (čo je známou ako jedovatou a s hrivou alebo svojím nenápadnym telom ako z dna ).
No, nikdy sme nezabudli vynoriť hore premenou na človeka po minutom zásobe vzduchu vo fľašiach. Boli aj situácie, že som musela pod vodou zobrať iného kyslík, keď mi ušiel vzduch. To boli naozaj nervičky vo vnútri. Ale to bolo pri ostrove Gilli Trawangane, kde mal inštruktor ozaj odvážne nápady, ako s kyslíkom a kedy ísť hore. Aj on tiež úplne minul kyslík, na ktorom sme spolu dýchali, potom som dýchala z môjho menšieho zásobu vzduchu a nakoniec si inštruktor zobral od Hanky kyslík, však tá mala kopu vzduchu a na veľkú slávu sme vyšli hore s 5 m na trojminútku pauzu. Uff, to veru by sa to nemalo stať takto pod vodou...a nastlala!!!  som si novou energiou pomocou tlmočenia s Miťom do teórie nočného ponoru ako bodku ku záveru potápania s Hankou. Zvládla som to nakoniec v tme v kľude, čo nie je pre mňa zvykom. Ale je dobré potápať sa v tme pod vodou, je zaujímavejší svet ako cez deň. Vôbec nevidíš potápačov, iba na baterky, ako sa mihajú. Sústreďuje sa do pohľadu svetla svojej baterky. Najviac sa mi páčilo, keď sme na chvíľku zakryli svetlo baterky počas pauzy 3 minútky v 5 metroch a potrepotali sme si rukami, zjavilii sa svetiacie bodky plantónov ako vonku na  súši svätojánskych muškov.
Od skorého rána sme vyrážali do loďky na Bali, pripomínajúcej ako z rozprávky padajúcej hviezdy. Všade chodiť na palube lodi bolo dovolené, čo je rozdiel z európskej mentality, na vlastnú bezpečnosť. To  sa mi páčilo poprechádzať na palube pre pozdrav kapitána, či nakuknúť do kuchyne, čo varia všetkým pasažierom raňajky, či obed.
Po úspešnom pristáti balijského ostrova sme si nasadli do motorky a vyrazili sme si za tmy do sopečných hôr a do jazera, riadnej hmly, ďaždu a zimy cca 23 supňov (to bolo pre mňa taká zima, mala som chuť zaletieť sa do tepla a  navštívili sme si termálne pramene. Zaujímavá panoráma krajiny, striedanie inej farby pôdy. Po hosteli sme otočili kľukatou cestou severne do Singaraji. Tam sme aj videli po prvý raz kakovníky. To bol zážitok, batanicky pozorovať, ako vyzerajú. Rastú na stromoch a majú podlhovasté listy a plody ako malé rakety. Zo zelena na oranžovo-červenú farbu. Zobrala som si jeden mladý plod kakaa na botaniku. Videli sme aj plátna so semienkami kakaa, ako sušia na slnku a potom sa z tých semienok sa rozmrvia a zmenia sa na holandské kakao. Na naše zdesenie v cieli v Singaraji sa zvítala klíma horúceho sucha, bez náznaku pary vlhka. Aký je maličký Bali s veľmi rozdielnou klímou. Aj dokonca celá Indonézia, väčšej šírky kontimentu Európy. No:1 ako bývam pobúrená na písateľov do publikácie o Indonézie, či akýchkoľvek ostrovov, ako píšu nepravdivo o klímach a pritom je vidieť, že nenavštívili,  nezažili a overiť na vlastné oči, aké je tu. Pritom si berú opachy mešeca, ktorí si vôbec nezaslúžia. Ozaj čas je krutý pre nepravdu.
Po občerstvení sme znova sme si nasadli do motorky, ešte viac kľukatejšou cestou, ale inou, ako sme prešli do hôr. Namiesto hôr boli rozprávkové terasovité zelené polia, kde sa pestuje ryža, oproti im majú veľkú patričnú úctu ako my na pšenicu. Po pár hodín sme zmohli veľkou únavou a bolesti zadky od dlhého sedenia na motorke do Denpasaru, do nášho druhého domova. Aký pocit mi padol, že som skutočne doma a nie v mojom rodnom Bratislave. Šups, rýchlo sme odviezli Hanu s Braňom na letisko do postupného letu Tajpeji, Abú Dhabí, Viedne a Bratislavy.:-)
Ozaj sa mi tu páči a nechce sa mi takto ísť, keď mi správami strašia príchodom veľkej zimy, mrazmi a depresívnej nálady skorej tmy. Predstavou obliecť si kožušinku a pod nohavicami si dať pančuchy mi desí, no jasné okrem zimného športovania, ktorú zbožňujem. Tu sa dá perfektne vynosiť šatôčky, koľko sa chce a nemusí si kontrolovať na deravé očká pančúch. Ešte viac ti prezradím o výhodách tej balijskej klímy, pri každom bližšom zoznámke o svojich vekoch s domácimi, na prekvapenie vypadajú omnoho mladší ako sa mi zdá na prvé momenty pohľadu do tvári. Nepoznajú po európsky starosti, čo s vráskami na tvári. Tu opakom skoro ani nepoznajú tie starosti. U 30-ročných, jasné aj rátam s kvalitou životného štýlu, vyzerajú takých minimálnych na 17 ročných. To je sila, máme, čo im obdivovať o výhodách tropickej klímy na pokožku a na balijských génoch.
Ďalších 2 týždnov ubehlo ako voda, s mnohými zaujímavými momentmi. Počas jedenia oravskej slaninky,  salámy a klobásky mi doma v Európe nikdy nechutili, vždy som si nechávala klobásy otcovi a teraz na Bali, ako mi strašne chutili. Podarilo sa mi akosi zrazu ešte viac super namaľovať obrazy na veľkom plátne, keď časom márne snažím odstrániť na povrchné vnímanie balijského sveta. Jasné, budem maľovať, že som Európankou. V škole som dostala zaujímavé komentáre na zamyslenie vnímania v dvoch rozdielnych krajín. Vraj podľa nich maľujem s prílišnými žiarivými farbami a vnímajú na profesionálnych umelcov z Európy, že sú ich obrazy v tmavých farbách. Je tu extrémny opak využívania prostriedkov zobrazovania, oni používajú tmavé farby a ja ako Európanka hmýrim obrazmi extázami farieb. Namaľovala som mantu, lebo som videla pod vodou na vlastné oči a oni, prečo nie veľkú rybu. Oni vôbec nepotápajú a majú všade ihneď príležitosti pre nádherné pozorovanie pod morom. Ako my využívame potápanie, míname veľkého času a vzdialenosti pre tie nasýtenie podmorských zážitkov. Batika ma akosi začala baviť, pokročilo sa to ďalej, keď som si namáčala žltou farbou, nie je to ako u vás namáčanie farieb v hrnci. Viac o tom napíšem v novej kapitole.
Zavítala som si náhody osudu ešte pred oslavou mojich menín, že som si využila stretnutie balijskej rodiny, pre ich uľahčenie starosti a dodať nádej, ako naučiť komunikovať. Majú 2-ročného chlapčeka s 80% stratou sluchu. Je to aj na zamyslenie, ako tu vyzerá bez komunity nepočujúcich s posunkovou rečou oproti u nás s panujúcimi veľkými myšlienkovými rozdielmi, či učiť rozprávať alebo posunkovať. Dokonca tu nemajú špecialistov logopedistov, či odborníkov pre odstránenie poruchy reči. Majú tu úplne iné problémy ako u nás, máme od nich, čo veľa naučiť. Napríklad s výchovou kľudných a anjelskych šťastných detí,  úžasnej rodinnej spolupatričnosti a vnútornej sily Balijčanov, že tu nie je žiadna kriminalita.
Oslava mojich menín ma mimoriadne prekvapila, no napriek s nesmiernym rozdielnym vnímaním nášho bytia, pripadalo mi na akési Vianoce. Stôl s kopou zabalených darčekov. To boli samé balijské plodiny pre botaniku a na ochutnávanie. Dračie ovocie, hrozno, kešu...a nakoniec neočakávaný luxusný darček vo veľkosti detského cukríka, od ktorého som dostala akože bez hodnoty. No nech čas ukáže, či má hodnotu alebo nie. Bez hodnoty by ani neexistoval vzťah medzi mužom a ženy v pozemskom svete.

Barb

                                           

Beribu-ribu terima kasih 2 (Meniny)

Aj ja sa musím poďakovať všetkým dobrodincom za gratulácie, ale najmä
za tri fantastické darčeky, ktoré nám umožnili pripraviť meninovú
oslavu, akej v celej Indonézii nebolo páru. A aby sme trochu zmiernili
napätie na Slovensko-Maďarskom pomedzí, tak sme na oslavu prizvali aj
nášho kamaráta Pištu od susedov. Dali sme si spolu „uhorský trojboj" –
szegedskú slalámu, gombaseckú klobásu a kráľovnú večera – oravskú
slaninu. Kĺzala sa dolu hrdlom ako po novo-zélandskom masle a všetko
sme to zajedali bavorským chlebíkom za nekresťanské peniaze z miestnej
pekárne. Fotiť sme nestihli, lebo sme mali plné ústa a mastné ruky a
keď sme ráno vytriezveli, tak sme zistili, že už veľmi nie je čo
fotiť. Verím, že sme urobili radosť aj našim jogínskym priateľom z
pláže na východe (už sme ich dlhšie neboli pozrieť), ktorí nám stále
pripomínajú, že máme jesť viacej mäsa.
 
Miťo

Beribu-ribu terima kasih

Po indonézsky tisíckrát vďaka :-) , je to pre vás, od ktorých dostávam
z mailov a komentárov silnú motivujúcu spätnú väzbu a podpory blízkych
o mojom písaní do blogu. Bez existencie nášho pobytu na Bali, by sme
všetci nedostali hlbšie zaujímavosti, ako žijú Balijčania a aké
starosti a aké radosti prežívajú. Pre veľkú česť sme dostali
atraktívnu ponuku z redakcie časopisu Zdravie, či by sme pre nich
publikovali zaujímavosti o Balijčanov.
 
Predstavte si, od malička som ani netušila, že takto ďalej dotiahnem v
písaní, keď ani neviem ovládať pravú slovenčinu. Takže vrelo odporúčam
na adresu pre tých ľudí s podobnou prekážkou ako ja, zaryto znášať
nepokoj a tvrdohlavosť vo vnútri, myslieť na optimizmus a prijať s
rešpektom na upozornenie nápomocných ľudí za náš chybný prejav
slovenčiny. A hlavne z toho neotáľať a viac ľúbiť nápomocných ľudí. A
je to overené, ako dotiahnuť ďalej. :-)
 
Takže viac sa vrhám do písania po dvoch týždňov dovolenky potápania pri mori.
 
Barb

Jl. Sulawesi

Vidíme zelenú tabuľku s bielym latinským písmom Jl. Sulawesi a pod ním
balijské písmo. Je to názov ulice, ktorá nie je totožná s vzhľadom
hociktorých iných ulíc. Táto ulička mi viac prirástla k srdcu, ale
bohužiaľ nemám častý prístup k tej ulici, keďže som tu ešte stále
nenašla odvahu frčať na motorke vo veľkom mravenisku Balijčanov.
Sem-tam si feministicky zoberiem od Miťa motorku zajazdiť, keď na
ceste nie je mravenisko.
Tak o tej obľúbenej uličky, kde rada kukám na obchodíky látok, všade
sú poukladané v poličkách farebne až fausticky látky , rolované v
kotúči na predaj. Niektoré látky zvonka, kde si radostne ukazujú na
svoju nádheru pre zakazníkov a slobodne si prispôsobujú pohyb vetra.
Rozprávkove tvary ornamentov a druh materiálov, ktoré mi uderú do očí
pre laika textilu do extázy nového túžobného štúdia textilu a módy.
Ďalej ísť je najfantastickejšie, na najväčší trh s ovocím a zeleninou
a rybami. Samozrejme aj tam nechýba pre ňucháčov exotickej vôňy
korenín a orechov a smradu mäska. Funguje aj ako nočný, takže všetok
život sa tam začína po zotmení a trvá do konca východu slnka. Skočiť
si po mango o tretej ráno nie je prekážkou. Večne čerstvé ovocie a
zeleninu po celý rok, bez chémie a zeleniny sú príšerne lacné, napr.
za kilo zázvoru, cesnaku a uhorky majú za 1000 Rp., je to len sladkej
venušanskej 2 slovenských korún. Niektoré majú draho, sú to jablká,
pomaranče, citróny, karfioly a brokolice, ale inak vo všetkom majú
naozaj lacno. Ešte je navyše superko, že sa tam vedia udržiavať
živelne dobrý poriadok, majú upratovačov a nekšeftovaných sprejerov,
aby nebol smrad, na akom smrade opisujú fajnoví Európania po návšteve
v ázijských centrách a udržiavačov poriadku parkujúcich motorky.
Krásne presne po radu ako s konkurujúcou Čínou.
Nepoznajú systémy obchodov nedele a zatvárajú najskôr o desiatej
večer, čo je jedno, či majú zatvorené alebo otvorené. Nemajú domáci
ako my chlieb každodenný, z pšeničných klíčkov, je to skôr výsadou pre
bohatých Balijčanov a zopár cudzincov. Chlieb sa tu pečie až poobede,
takže pre nás neexistuje idylická ranná návšteva do pekárne, aj tak
ráno je bez chleba ako večer u vás doma. Dá sa tu lacno vychutnať, ako
nakupovali z čias našich mestských babičiek. Nakúpiť si látku a dať si
krajčírke na mieru ušiť šaty alebo kúpiť drevené dosky a dať vyrobiť
policu u stolára. Majú tu v pohode pekelné supermarkety s tovarom z
pásu.
Čo sa týka o cenách, domáci nevedia presvedčivo vysloviť konečnú cenu,
ba na občasnom mieste nie je vôbec označené cenulky, čo sa tu cítim v
tej oblasti naozaj diskriminačne . Ale na druhej strane je to pre mňa
dosť nepríjemne, keď som sama, že sa musím zapojiť s domácimi do
rozhovoru, čo mi nie je po chuti. Pre domácich nie je zvyk písať na
papieri a niektorí sa naozaj hanbia písať,a nemá až tak zmysel
vysvetľovať, prečo...je to pravda, že domáci sú pohodáci a milí a dá
sa vo všetkom úspešne jednať a aj v písaní .
Po občasnom veľkom nákupe sa kolesá motorky vzdychajú a maličký kufrík
sa zdeformujú do signálu, že sa už viac nezmestí. Tak sa zmením do
váhy slona s logikou, ako efektne držať a znášať ťažké nákupy na cestu
do domu. Nosila som stojan na maľovanie, kresliarsku dosku rozmeru 70
x 90x 1 cm, nové velikánske plátna 60x70 a 70x 120, jedlo v
horolezeckom batohu a ostatné nič nebolo treba, motorka mi pomohla
nosiť farby a štetce, tie boli v kufríku a v prednom háčik tašky 4 kíl
čerstvého manga.
Barb

Škola po mesiaci

No akosi nerada vyjadrujem, ako chodíme do školy. Občas sa nám zakrúti
hlava, čo sa deje a čo spravili pre nás ako darmasiswov, ktorí si
nevybrali zameranie tanca a gamelanu. Oni majú svojho anglicky
hovoriaceho učiteľa a navzájom si SMSkujú, ako so začatím vyúčby.
Či sa navzájom na niečom dohodli profesori z vyššej funkcie rektorátu
a s organizátormi projektu pre štipendistov Darmasiswy, inak sme
dostali do uší zmiešaných rečí, prečo robíme spolu na vyučovaní s
indonézskymi študentami. Organizátori ani nám raz nepredstavili
svojich učiteľov a so systémom fungovania školy. A ešte je to nefér,
mnohí učitelia nevedia viac po anglicky a dozvedeli sme, že si iní
učitelia na súkromné hodiny pýtajú neveľkú sumu odmeny od nás. Žiaľ sa
to ani nedarí udržať mať stály mešec peňazí, ktorú využijeme za
mesiac. Tak sme sa dohodli s Miťom, že to nemá zmysel robiť narýchlo
spečatiť dohodu s výberom vyučovaní, keď nepoznáme učiteľov a spôsob
kvality vyúčby.
Preto na začiatku som chodila tancovať, aby som niečo zacítila so
spoznávaním praxe balijského čara a hlavne pre pocit, že mám školu,
ktorú mi tak veľmi chýba. Som typ, že mi vyhovuje drezúra, aby som
mohla naučiť v niečom, čo si želám. Predsa bez učenia a práce sa nedá
ušľachtiť krásu vyššieho vzdelania v duši a radosti z postupných
výsledkov mojich nových balijských čarov.
Aj tak tu spoznávam teórie profikov vnímania umenia, ktorú som ani
nestihla vstrebávať do hlavy počas stúdia na vysokej škole. No ešte u
mňa stále platí s veľkým vykričníkom, že ani neuznávam a ani nebudem
teoretikov umenia, ktorí ani neprešli do štádia vývoja vo svojej
tvorbe, o akom rozprávajú druhým pre kritiku. Rozprávajú sa a nesnažia
sa ani neuvedomiť na možnosti praktického limitu uviesť praxe
študentom pre nápravu obrazov, obrazný príklad: perfektne nakresliť
ceruzkou kvetinu z pohľadu naturalistického zobrazenia v rozmeroch
papiera 6 x 6 cm za čas 1 a pol hodinky a na rozdiel skicovania tej
istej kvetinky za pár minút, bude odidve vyzerať inak a profi iba sa
sústredia do kritiky na skicovanú kvetinu, ako by som mala nakresliť
naturalisticky za 1 a pol hodiny. Ako to vyzerá s profmi, len si
cibria svoje rečové majstrovstvo kritiky. Neuvedomujúcich študentov
môžu sa veľmi oslabiť svoju prirodzenú kreativitu, čo je mi do plaču s
pohľadmi obrazov mnohých nájdených umelcov Balijčanov. Farebne
hmýracich balijských tradičných tanečníkov tu namaľujú nesmierne v
tragických smutných farieb a snažia sa až príliš dodať podľa
západného vplyvu, čo je smiešne na môj vkus. Škoda je nepraktickosť
myslenia mnohých učiteľov.
Dostala som také komentáre od profesorov, keď som namaľovala prvý
obraz balijských tanečníkov. Vôbec sa nezaujímali o farbách, iba sa
teoreticky hovorili, že sa má maľovať z vlastných pocitov. Pripadalo
mi to smiešne, ako by som vôbec nemaľovala bez pocitu. To by sa nedalo
harmonicky spájať farby. Niektoré boli aj zaujímavé komentáre,
väčšinou z anatomického nedostatku kvôli naschválneho zapojenia
kompozície. Skúsila som aj namaľovať druhý obraz s pridaním zopármi
komentármi z prvého obrazu. Zaujímavosťou je zo spätnej väzby
darmasiswov, s prvým obrazom, vyzerá omnoho lepšie ako druhý. Je
viacej prirodzenejší, ako som akosi stratila vlastnú kreativitu. To
nie je správne, takto nesmiem uberať, len si niečo prijmem do profikov
a zostať omnoho viac v sebe pánom vlastnej kreativite. Uvidím, ako to
pôjde ďalej, aj tak ma to viac láka maľovať.
Ledva sa mi akosi darí udržať nervy v pohodičke...kedy dostanem istotu
s predmetmi. Nakoniec som musela vzdať aj tance, keď som prihlásila na
monumentálnu maľbu a v poslednom čase sa mi zdali tance príšerne
ťažké udržať s tempom profíkov talentu v tanci darmasiswov. A aj v
najhoršom som zmeškala veľa hodín, keď som bola chorá po radu Miťa.
Ale aj tak je to horšie udržať tempo spoločne s Balijčanmi. Oni vôbec
nepotrebujú mať pri učení stôl a stoličku s lampou. Len ako im darí v
bohémskej polohe perfektne nakresliť ornamenty a pritom ani nepokrčiť
papier a nelámať si hlavu nad logikou systému vzorov narovnako
lietajúcich ornamentov. Na rozdiel oproti im je to horor s našou
energiou.
:-) to si ani neviem predstaviť s tou pikoškou v myslení, keby som
žila s Balijčanom a ako by prežil v kožušine v tuhej zime na
lyžovačke.
Hehe Miťo si aj tak si všimol, ako hádžem odpadky ovocia do zelene ako
Balijčania. V záhradke sú dve do stehna hlboké jamy pre chody
organických odpadkov.
Barb

Balijské slávnosti a festivaly

Óm swastyastu, skutočne Balijčania veľmi radi oslavujú a skoro v
každom kúte hinduistických chrámov sa konajú slávnosti, ktoré sa ani
nedá stotožniť s podobou našej viery- katolíkov. U nás je taká
väčšina, že málo chodia do kostola a tu mnohí večne usmievajúci
Balijčania, nevšímajúcich si so časom povinného otvárania a zatvárania
obchodíkov a kancelárií, aby mohli zúčastniť na svojich slávnostiach v
chrámoch. Všade sa vyparádia, v exteriéroch a v interiéroch chrámov, s
aranžovanými banánovými listami a obalujú si rúcha látok, krásnych
farieb podkladom ornamentov zlatej farby, svoje sošky. Aj svojich
detí, batolat. Muži so tradičnou ozdobou na hlave udangom, a ženy si
oblečú do tradičných oblečení a pomaľujú si make-up a la exoticky. Tie
ženy, ktoré sú skôr ako učastníci tých slávností maľujú prirodzene,
ale pomaľované tanečnice to vás uchvátia do extázie vnímania umenia
vizáštva (ani neviem poriadne, ako sa to píše správne, so zameraním,
kde robia make-up). Hustý a hrubý, ale čisto perfektný make-up púder,
ostro hrubé čierne linky na očí , potom si nanesú odtiene,
ultramarínovú modrú, ďalej ružovú a na niektorých druhoch slávností aj
pridávajú žltú farbu, krikľavo červeno-ružové ústa, no tu môžu
konkurovať s krásou farby na ústa s Parížankami. Na stred čela si
dávajú umelý kamienok a na tom si zvýraznia do tvaru kvapky iskierky
striebornou farbou. Občas si tu pomaľujú aj na ulici, takže skoro
každý uvidí, ako maľujú Balijčanky na slávnosti. K účesom nechýbajú
ani príčesky. Ozdobia si s kvetinkami alebo s korunkou. Obliekajú sa
do bielych bavlnených vyšívaných blúzkov, ale to v prvom rade záleží
od druh slávností, na niektorých aj farebné blúzky alebo živôtky s
háčkovanými vzormi kvetov a ornamentov ,s dlhým rukávom a pod ním
korzet. Dole si obaľujú ako dlhé sukne do batikovaných látok, uviažu
si špeciálne proti popadaniu látky, a na konci okolo pása si dajú
šerpy.
Počas prechádzania ceremoniálu nosia na hlave obetné taniere. Vyzerajú
pompézne s aranžovaním tanierov. Do stredu taniera je tyčka s dlhými
pichliačmi, po rade si pridávajú podľa farieb a veľkostí plodín,
najprv mangá, mandarinky, ananásy, hadie ovocie, jablká a ryžové
koláče. Počuli sme o tom, že po skončení si to sami zjedia.:-) Pri
pohľade na tých tanierov mi tečú sliny, že by som dala ihneď do
chrumkania. Tie ceremoniály vyzerajú na náš pohľad abnormálne
nádherné, všade hmýriacie rôzne farby v štýle fauvizmu, bohatý zmysel
ornametizmu a rôznej cheografie chodenia a tanca. Skratka Balijčania
sú skutoční umelci vo všetkom aj dokonca sa vyznajú „Charpie diem".
Bali je akési Francúzsko pre Európanov a mesto Ubud je ako mesto
Paríž. Obidve majú svojský štýl odlišnej kultúry na vysokej úrovni.
Raz sme s Miťom využili chvíľku na slávnostiach v chráme, ktorú sme
dostali pozvanie od Tuniky a bolo pod podmienkou, že si máme obliecť
ako balijčania. Mali sme už dávno nakupené skvostné balijské látky a
blúzky, ktorú sme nakúpili spoločne so susedmi toho domu na trhu Jl.
Sulawesi a u jednej krajčírky. Premenili sme na Balijčanov, ale aj tak
sme kontrastovali s bielou pokožkou a s tvarmi proporcií a črtov tela
a jasne s mojimi modrými očami. Vhupli sme si medzi hlúčikmi kopou
ľudí cestou do otvoreného chrámu. Ako my kresťania, navyknutí dogmami,
nesmierne sa to kontrastovalo s atmosférou balijských ľudí. Prekvapila
ma úplne príjemne uvoľnená atmosféra, ženy si mohli navzájom tichúčko
temperamentne pokecať a sem- tam na voľnom mieste, kde sa odohravalo
divadlo božstva, pobehali a šantili deti. A prijali našich darmasistov
ako seberovných bez rozdielu, že máme inú vieru a dokonca sme dostali
akési balijské prijímanie- očistenie posvätnou vodou a ryže. To sa ani
nedá opísať na tú krásu vo vnútri, ktoré som tam vychutnala. Mohli sme
si fotiť a filmovať, koľko chceli a ešte od nich veľkorysejšie po
skončení časti tej slávnosti sme dostali ako všetkým večere nasi
campur (druh indonézskeho jedla, základom je biela ryža a s kopou
zmesov všetkého trošiška mäska, rybky, krevety, zelinku-surovú
uhorku, dusenú fazuľu s mrkvou, pečené tofu syr a samozrejme navždy s
omáčkou pravej chilli-papričky ) zabalené do tanierika vyrobených z
banánových listov.
Súčasťou tých slávnosti sú aj rituály tranzov, ktorú Miťo neskôr v
noci videl na vlastné oči. Dúfam, že o tom prezradí pre viac
odvážnejších.
Najviac sa mi zaspôsobil koncert gamelan u, má fascinujúce zvuky pri
búchaní do kovových vodorovných tyčí a aj do zvislých kruhov. Keď
búchajú za 1 sekundu a rozkmitá sa to do približných takých 5 rôznych
frekvencií zvukov. Neváhala som využiť, zo zvedavosti vyskúšať hodinu
gamelangu s darmasisvami. Išlo mi to celkom dobre, väčšinou som
odhadla zrakom pozorovať inštiktívne podľa rytmu a počtu voľna pri
nebúchaní kladiviek do tyčí a nie až tak do uší a do vibrácií tela,
lebo pri nebúchaní kladivka sa to rozkmitá do iných zvukov.
Ešte sme aj využili slávnosť pri Ubude, bola to časť posledného
programu slávnosti, koncert gamelangu a predstavenie balijského tanca.
V tomto mieste sme si vycibrili vnímanie limitu balijského tradičného
tanca a neskôr v inom čase a na inom mieste vo festivale sa odohrávalo
predstavenie pomiešaniny balijského a javánskeho tanca, ktoré až tak
sa mi nepáčilo. Príliš až príliš pompézne sa väčšinou stratí efekt
krásy. Nepáči sa mi vôbec vkus moslimských Javáncov na rozdiel
Balijčanov, takí sú do toho všetkého do opachy pompéznosti, až sa
stratí rovnováha vyvážanej krásy. Ale uznávam umenie Javáncov pre
zmysel ornamentalizmu a spôsob teórie farieb. No, hlavne, nepoznám až
tak moc dobre ich umenie Javáncov. Čím som tu dlhšie, tým sa mi darí
viac postrehnúť vnímanie, či je to javánske alebo balijské.
Hihi, padlo mi do hlavy, ako v jednom slnečnom ráne sme sa snažili
prísť konečne načas na pláž na jógu. Jazdy hlučného frčenia našej
motorky sme museli v polovici cesty stíchnuť z dôvodu ceremoniálneho
náplavu ľudí na hlavnej ceste. Druhú polovicu cesty sme prešli pešo a
na hlavách prilby spoločne do ceremoniálu. Trvalo to nekonečne pomaly
a s Miťom sme sa zabávali, ako Balijčania vôbec nepoznajú hodinky a vo
všelijakých časoch sa konajú slávnosti a dokonca deti nemusia chodiť
pravidelne do školy. No žiaľ na jógu sme tak prišli, kde sa práve
skončila hodinka cvičenia.  Tu máme také dni, že ani nemá vôbec
zmysel plánovať do diáru, čo budeme robiť zajtra. Namiesto plánovania
sa dejú hocičo iné. Na druhej strane je to aj tak pre vnímanie iných
okrem domácich nesmierne náročné, ledva sa snažím udržať nervy v
pohode, keď sa tu inak prebieha.
Je to aj postrehom, prečo domácich Balijčanov nechcú prijať do
zamestnania do turistických centier, lebo sú poriadkumilovnejší s
účasťou balijských slávností ako byť v robote a sedieť v kancelárii 8
hodín denne podľa zákonníka práce. Sú aj zopár Balijčanov, vychovaných
európskej normy, majú zdravú disciplínu s organizovaním času v práci a
s účasťou slávnosti. Mnohí pracujú na voľnej nohe a majú vlastné malé
a súkromné podnikanie alebo prácu na ryžových poliach a na farmách.
Nie sú až takí bohatí, ale vo vnútri majú veľké bohatstvo, dar byť
vlastným umelcom svojho života. Nie všetci Balijčania dostanú šťastie
cestovať do sveta.

Predstavte si, na Bali majú svojskú vieru a vyznávajú 5 mil.
Balijčanov a celá Indonézia je moslimská, má cca 195 mil. počet
obyvateľov. Zaslúžia si obdiv zo sveta, ako im darí udržiavať svojskú
vieru a koľko ľudí zo sveta sem radi prídu.

Barb